跟着外交部新闻发布会学英语翻译
浏览量:507 发布时间:2020-05-21
1. 以上是当前国际社会在有关问题上的最大公约数。
For the international community, the above-mentioned is the largest possible common ground on the relevant issue.
2. 这也是世卫组织在每次应对重大疫情后的惯常作法。
This is a customary practice for the WHO after dealing with a pandemic.
3. 中间宿主
intermediate hosts
4. 决议磋商中,绝大多数国家都认为疫情尚未结束,合作抗疫是当务之急。
During the consultations on the resolution, the overwhelming majority of countries believed the pandemic has yet to pass and the cooperation on COVID-19 remains the most pressing task.
5. 立即启动审查和病毒溯源的时机尚不成熟。
It is immature to immediately initiate the review and trace the origin of the virus for the time being.
6.一段时间以来,这个美国政客喋喋不休散布各种谎言
This US politician has been a lying blabbermouth.
7. 外交部正在尽力做好相关善后工作。
The Foreign Ministry will make sure that follow-up matters are properly handled.
8. 中方从不做损人利己的事,而是倡导求同存异、合作共赢。
China has never sought selfish gains at the expense of others. Rather, we champion seeking common ground while shelving differences and advocate win-win cooperation.
9.决议的通过都是成员国共同努力的结果,也不应对案文做片面解读。
The adoption of any resolution is the result of the joint efforts of member states and the text should not be interpreted in an out-of-context and one-sided way.
For the international community, the above-mentioned is the largest possible common ground on the relevant issue.
2. 这也是世卫组织在每次应对重大疫情后的惯常作法。
This is a customary practice for the WHO after dealing with a pandemic.
3. 中间宿主
intermediate hosts
4. 决议磋商中,绝大多数国家都认为疫情尚未结束,合作抗疫是当务之急。
During the consultations on the resolution, the overwhelming majority of countries believed the pandemic has yet to pass and the cooperation on COVID-19 remains the most pressing task.
5. 立即启动审查和病毒溯源的时机尚不成熟。
It is immature to immediately initiate the review and trace the origin of the virus for the time being.
6.一段时间以来,这个美国政客喋喋不休散布各种谎言
This US politician has been a lying blabbermouth.
7. 外交部正在尽力做好相关善后工作。
The Foreign Ministry will make sure that follow-up matters are properly handled.
8. 中方从不做损人利己的事,而是倡导求同存异、合作共赢。
China has never sought selfish gains at the expense of others. Rather, we champion seeking common ground while shelving differences and advocate win-win cooperation.
9.决议的通过都是成员国共同努力的结果,也不应对案文做片面解读。
The adoption of any resolution is the result of the joint efforts of member states and the text should not be interpreted in an out-of-context and one-sided way.