跟着外交部新闻发布会学英语翻译

浏览量:552    发布时间:2020-07-01

1.现在又威胁调查在美上市的中国企业,并出台措施限制中国留学人员赴美签证。
Now it is threatening US-listed Chinese companies with investigations and Chinese overseas students with visa restrictions. 
 
2. 这背后反映出的问题是值得人们深思和警惕的。
The reasons behind this are worth reflecting on and staying vigilant against.
 
3. (上述做法)必将进一步损害中美经贸关系和两国关系的社会基础。
These will further undercut China-US economic relations and the social foundation for the overall relationship.
 
4. 按闭环原则全程接受有效管理。
be effectively managed, forming a closed loop to ensure safety.
 
5. 美国政府正计划以“暗盘”形式秘密出售驻港总领馆馆员公寓,条件是出售后维持现状或由美方租回。
The US government plans to secretly call for bids for its consulate general staff quarters in Hong Kong on the condition that the properties, after being sold, will remain as they are or be leased to the US.
 
6. 开历史倒车
Take a backward step
 
7. 《新削减进攻性战略武器条约》作为美俄间仅存的重要双边核裁军安排,延期问题备受国际社会关注。
The extension of the New START Treaty, the important and only existing bilateral arrangement between the US and Russia on nuclear disarmament, has grabbed the attention of the international community.
 
8. 美方的做法是最典型的“世界驰名双重标准”。
This double-standard way of behaving is so typical of the US.
 
9.  一个时期以来,美方泛化国家安全概念,以莫须有的理由恶意打压中国企业。
For some time, the US has been purposely oppressing Chinese companies for no good reasons other than a far-fetched excuse of national security.
 
10. 中美两国谁无能、谁应对不力,还是让数字说话吧。
Between China and the US, who is incompetent and guilty of inadequate response? Let the numbers speak for themselves.
11. 纪念卫国战争胜利75周年红场阅兵式
the military parade in commemoration of the 75th anniversary of victory of the Great Patriotic War to be held on June 24 in Moscow's Red Square  
 
12. 希望渺茫
there's little chance to
 
13. 针对中国搞“小圈子”不得人心,也不符合有关国家利益。
Seeking a clique targeting China is not a popular move, and it doesn't serve the interests of countries concerned.
 
14. 中方将继续同东盟团结协作,加强“一带一路”倡议与东盟发展规划对接,提升经贸合作和公共卫生合作水平,深化地区经济一体化,打造“健康丝绸之路”,为构建更为紧密的中国—东盟命运共同体注入新动力。
China will continue working with ASEAN to seek stronger complementarity between the Belt and Road Initiative and ASEAN development plans, expand cooperation in trade and public health, deepen regional economic integration, build a "silk road of health", and inject new impetus into a closer China-ASEAN community with a shared future.
Copyright © 2021 江西好学翻译有限公司 版权所有    客服热线:18807082550     赣ICP备2022005629号    技术支持:百恒网络