“省省吧你”英语怎么说

浏览量:544    发布时间:2020-08-01

热播武侠剧《山河令》已经大结局,但大概很多追剧的小伙伴还没从这部剧的后劲中抽离,时不时便要回味一番剧中台词的余韵。比如第32集经典台词“省省吧你”就颇有灵性,让人回味无穷。
 

今天,再来和大家聊聊如何翻译这句高光台词“省省吧你”。

剧中,温客行被各大名门正派围攻,面对成岭的质问,承认欺骗了所有人,这时周子舒从天而降,表示温客行没有骗自己,待温客行进一步说疯话激怒众人并且故意摘出周子舒时,周子舒来到他身边,轻轻道出:“省省吧你”。

在这种语境下,“省省吧你”表达了“我懂你”的意思,英文可以翻译为 I feel you/ I get you/ I see you. 

在实际使用中,“省省吧你”根据语境的不同,可以表达多种含义,比如:

不关你事,少掺合。
冷静点,别乱来。
别烦我,一边儿去。
闭嘴吧,快别说了。

一起来看看英文译法:

不关你事,少掺合


1. stay out of it

剑桥辞典将其解释为to not become involved in an argument or discussion,不要卷入与己无关的争论中。

例句:
When my mom and dad argue I try to stay out of it.
爸妈吵架时我尽量不掺合进去。
We’ve got quite a serious problem here to deal with, so please just stay out of it.
我们正要处理很棘手的事儿,求你省省吧,别掺合了。

2. Don’t get involved.

get involved 意为参与、卷入、涉入,don’t get involved 强调的是与人或事撇清关系,不要掺合进去以免被波及。

例句:
I told him not to get involved with those guys.
我都让他不要和那些人掺合到一起了。

3. It has nothing to do with you.

这是大家都熟悉的一句“与你无关”。be to do with 这一短语就是“与……有关”的意思。

例句:
It definitely has nothing to do with you! Don’t blame yourself.
这事儿和你根本没关系,省省吧别瞎自责了。

4. It’s none of your business./ Mind your own business.

这两句“不关你事”就比较直接甚至不礼貌了,潜台词都带有“管好你自己”的讽刺意味。除了吵架其他场合还是谨慎使用吧。

例句:
Who are you to judge my body? You’d better mind your own business/ It’s none of your business!
你凭什么对我的身材说三道四啊,省省吧,管好你自己。


冷静点,别乱来

如果是劝人不要冲动,“省省吧你”用英语可以这么表达??

Easy! / Take it easy!

Easy! 或者Take it easy! 都可以用来劝人冷静。知名俚语网站Urban Dictionary对Easy! 作了如下解释:

A command, used to calm a person down when that person is getting excessively agitated. The command is also used to settle a person down after that person has done something disturbing.
这是一个用来让激动过度或者做事烦人的人冷静下来的命令。

The command of "EASY!" is pronounced with the accent on both syllables (EEE'-ZEE'), as opposed to the traditional word easy, in which only the first syllable is accented.
Easy! 作为命令的发音不同于常规的easy这个单词的发音,要点是两个音节都要发重音。而easy作为单词,重音只在第一个音节上。

例句:
- I guess we’re just gonna have a duel, a real one.
- 看来我们要来场真正的决斗了。
- Whoa whoa easy man./ take it easy man.
- 哇,冷静点/别了吧老兄。

此外,take it easy 还有不少其他用途,比如让人别着急慢慢来(to work slowly/ take your time),或者放轻松不要紧张(to relax),还可以用来道别,兼具了bye(再见)、good luck(祝你好运)和see you later(之后见)等多重含义,是一个非常“高效”的口语表达。

别烦我,一边儿去


设想你正焦头烂额干着正事儿,有人偏要在边上故意打岔捣乱不消停,这情景是不是一个大写的“烦”字?在英语里,让人消停点要怎么表达呢?

用 cut it out 就可以了。它在剑桥辞典里的意思是让某人stop doing sth,而在Urban Dictionary中它作为常见的俚语,意思是stop being annoying(别烦人了),是个十分口语化的表达。

例句:
-  Mommy! Johnny and Jane are having a fight again!
-  妈!Johnny和Jane又打起来了!
-  Jesus, will you two just cut it out for one second!
-  天啊你们俩就不能给我省省吗/ 消停个一秒钟吗!


闭嘴吧,快别说了


不想一直听人胡扯/ 撒谎/ 吹牛/ 废话/ 无止尽地抱怨?你可以用Save it! 劝人闭嘴。而 save 一词又有“节省”的意思,恰好和“省省吧”对应得巧妙。

例句:
- Dude you gotta check this out, I got this kickass plan and in a week I can make like 150 thousand.
- 兄弟你听我说,我有个一周能赚十五万的鸿图大计。
-  Dude you save it.
- 兄弟你省省吧/你就吹吧。

关于劝人“省省”,小伙伴们还知道哪些英语表达呢?欢迎评论分享。

Copyright © 2021 江西好学翻译有限公司 版权所有    客服热线:18807082550     赣ICP备2022005629号    技术支持:百恒网络